Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
kelek | n.poss.1s | |
kelem | n.poss.2s | |
kelel | n.poss.3s |
|
kelam | n.poss.1pe | |
keled | n.poss.1pi | |
keliu | n.poss.2p | |
kelir | n.poss.3p | |
kall er a Sina | expr. | Chinese food. |
kall er a mekemad | expr. | C-rations. |
kelek el udong | expr. | my noodles. |
kelel a charm | expr. | food or feed for animals. |
kelem el tuu | expr. | your banana. |
See also:
,
,
,
|
Examples: |
|
> I always prepare Droteo's food. |
|
> Kukumai brought the food to her mother. |
|
> I don't know what to do with all that food. |
|
> Rats can get to Kayangel in bags of food such as rice. |
|
> There wasn't any food. |
|
Proverbs: |
|
> A stone platform, yet food. A man of Airai in central Palau, apparently during a period of hostilities, brought to his home from the lagoon all manner of shell food still attached to coral boulders. In the security of his own yard, he removed the shell foods and eventually with the stones he was able to construct a stone platform for his home. A lot in Airai, supposedly where this platform stood bears the name, Olbed-e-kall. |
|
> Weigh the food of Ngersuul. Don't overdo things/Keep things in proper proportion/This is too much for me or us to deal with. According to folk history, Koror once sent a very large force of warriors against the tiny village of Ngersuul (Ngchesar in central Palau). When the force was seen offshore, the people fled to a sheltered hill and one of the village club leaders shouted to the enemy, "Why don't you weigh the food of Ngersuul?" suggesting that Koror either pick on a village its own size or send a more equivalent-sized force. The idiom expresses nicely the ideal of balanced opposition characterizing appropriate competition in Palau. |
|
More Examples: |
|
> Fix us some jelly sandwichesand peanut butter. |
|
> What is the cost of our food? |
|
> I sweep and mop and make food and clean the house. |
|
> I went to McDonalds to buy my son his lunch. |
|
> Ulang is hoarding her mango and doesn't want to share, hopefully she will get a bellyache. |
|
chelsel | , n.poss.3s | inside; within.
|
chelsek | n.poss.1s | |
chelsem | n.poss.2s | |
chelsam | n.poss.1pe | |
chelsed | n.poss.1pi | |
chelsiu | n.poss.2p | |
chelsir | n.poss.3p | |
chelsel a bad | expr. | in or among the coral. |
chelsel a blsibs | expr. | inside of the hole. |
chelsel a kall | expr. | in/inside the food. |
chelsel a klengar | expr. | within (one's) lifetime. |
chelsel a skidas | expr. | inside of the drawer. |
chelsel a taoch | expr. | in/inside the channel. |
Examples: |
|
> Pour the coconut milk in the pot. |
|
> There are ones who have dreamed about being in that place. |
|
> The picture was drawn in five minutes. |
|
> Put the breadfruits in the pot. |
|
> The travelers were thirsty in a few hours. |
|
Proverbs: |
|
> Inside child. A child of the inside is a member of an elite lineage, one who is not bashful before elite persons. |
|
More Examples: |
|
> Within the second-floor bunker area was a wireless telegraph room and receiving- and transmitting-room. |
|
> I didn't see them in the men's club house. |
|
> Put the breadfruit in the pot. |
|
> Pour the coconut milk in the pot. |
|
kets | , v.s., [From Japanese] | stingy. |
kets er a bail | expr. | fasitidious or possessive on one's clothes. |
kets er a kall | expr. | stingy with food. |
See also:
|
Examples: |
|
> You never want to go out./You never want to give yourself to anyone. |
|
kliou | , n. | sweet food or dessert (usually, prepared especially for guests); one's favorite child (usually, youngest).
|
kliungel | n.poss.3s |
|
kliungek el tuu | expr. | my banana (for dessert). |
kliungel a beluu | expr. | pretty girls of the village. |
kliungel a kall | expr. | dessert for (a particular) food. |
See also:
|
More Examples: |
|
> What would you like for dessert? |
|
mad | , v.i. | die; (electricity, etc.) go out; go numb.
|
medei | v.inch. | is starting to die or go out.
|
medkung | v.pred. | is about to die or go out.
|
mad er a kall | expr. | die of hunger. |
mlad er a rrom | expr. | drunk. |
See also:
|
Examples: |
|
> The child lied to Toki (saying) that her friend had died. |
|
> Droteo informed me that his father had died. |
|
> You, children, are to be pitied because your father has died. |
|
> Don't worry; there's really no way you're going to die. |
|
> The fire is (just) dying out. |
|
Proverbs: |
|
> He's like Chelebesoi of Ngeriil, dead in a fishtrap not his own. A man named Chelebesoi (also the name of a fish) was robbing another man's fish trap when a head-hunting party came by and removed his head. He lost both his head and his reputation. The idiom may apply to one who gets hurt while trying to do someone else's job. |
|
More Examples: |
|
> I had a pet dog but he died. |
|
> I was working last night when the power went out. |
|
> This old man stayed stiff and contorted as he died. |
|
> Unruly kids that have twisted the pigeon's neck so it died. |
|
> Oh no! Electricity went out! |
|
mesil | , n., [From English] | machine; motor; engine.
|
meselengel | n.poss.3s | |
mesil er a dengki | expr. | generator. |
mesil er a kall | expr. | food grinder. |
mesil er a katsudo | expr. | movie-projector. |
mesil er a mamed | expr. | sewing machine. |
Examples: |
|
> How will machines affect us? |
|
More Examples: |
|
> A thick-walled bunker section held a transmitting-material storeroom, a generator room, and storage battery room. |
|
> On the second floor was a transmitting command post, aircraft-unit command post, and an officer's room. |
|
ngebard | , n. | west; west wind; (non-indigenous) pineapple.
|
ngeberdel | n.poss.3s |
|
dimesngebard | n. | southwest.
|
meltalngebard /meltaltngebard | n. | season of constant west wind and little rain.
|
ongolngebard | n. | pineapple.
|
rengebard | n.pl. | Westerners. |
chad er a ngebard | expr. | Westerner; foreigner (including Japanese). |
kall er a ngebard | expr. | Western food. |
Examples: |
|
> The sun rises in the East and sets in the West. |
|
Proverbs: |
|
> Year-west. The Palauan year, conforming roughly to fall-winter, when the wind blows generally from the west. |
|
More Examples: |
|
> My American friend is learning Palauan. |
|
> We went to pick up my brother that flew in from the states. |
|
> The wind is coming from the southwest. |
|
> The wind is coming from the west. |
|
omerusel | n.poss.3s |
|
omerusel a kall | expr. | distribution of food. |
See also:
|
sesei | , v.s. | a few; a little; some; not enough.
|
Bem sesei | v.imp. | move a little bit closer; scoot closer in. |
Bom sesei | v.imp. | move a little bit away; scoot over. |
kausesei | v.recip. | move a little bit or ways together. |
sese el kall | expr. | a little food; not enough food. |
sese el udoud | expr. | a little money; not enough money. |
sese er a kall | expr. | some of the food. |
sese er a udoud | expr. | some of the money. |
See also:
,
,
|
Synonyms:
|
More Examples: |
|
> Scoot over. You're crowding me. |
|
> Pour some of that wine and let us have a taste. |
|
> Can you give me some water? |
|
> Put some sugar in the basin. |
|
> Put some salt in the basin. |
|
telkib | , v.s. | a little; a bit; part of piece of.
|
di telkib | expr. | only a little; just a bit. |
el telkib | expr. | for a while. |
telkib a bebetok | expr. | a shade too much. |
telkib el betok | expr. | a bit too much. |
telkib el kekesai | expr. | just barely not enough. |
telkib el kesai | expr. | not enough. |
telkib el taem | expr. | a short while; a short time. |
telkib er a Ngiual | expr. | part of the village of Ngiual. |
telkib er a kall | expr. | part of the food. |
telkib er a lius | expr. | small piece of coconut. |
See also:
,
|
Examples: |
|
> We sort of became a little bit worried. |
|
> I was a bit sick yesterday. |
|
> I'll just rest here for a while and then go. |
|
> Some of the wood I burned up. |
|
> I'm eatin a piece of fish. |
|
Proverbs: |
|
> Like Beachedarsai's food, only a little but it does not disappear. Beachedarsai and a friend, one day, went to heaven. On arrival they were very hungry, so they visited one of the gods who provided food for them. The "food" was one tiny piece of taro and a bit of fish. Beachedarsai thought to himself that this would hardly suffice, but he picked up the taro and ate it. As he did so another piece appeared on the plate. He ate the piece of fish and another piece of fish appeared. His friend also ate and on his plate as well a new piece of taro or fish appeared as each was consumed. When they were satisfied, there remained on their plates a piece of taro and fish. The idiom is applied to any small blessing, such as a small but steady income, or Western meals that, in contrast with the Palauan tray full of food, are served in small portions, and so on. |
|
More Examples: |
|
> |
|
> My budget was low, I could not buy cigarettes. |
|
> My mother in law is a bit under the weather. |
|
> Im a bit hard of hearing. |
|
> This tastes a little bland. |
|