klou, v.s.big; large; great; old.
a
le
a
er
a
kiklouv.s.redup.a little bigger.
a
el
el
klungangv.s.inch.is getting big/growing.
a
mla
mo
meklouv.s.pl.big; large; great; old (required with plural subject).
a
el
el
el
klou a chullexpr.heavy rain.
klou a rengulexpr.patient; confident.
klou el chadexpr.adult.
klou er a rengulexpr.determined.
See also: ,
Examples:
> Whenever a spider has disappeared (from its web), I take it as a sign that there will be a big storm.
> Now that the Syrians say that God is the lord of the hills and not the lord of the plains, I will give you victory over their huge army.
> Give me a basket that's a little bigger.
> Rehina thought herself to be a big girl because she was wearing a dress.
> An empty drum makes a large noise (i.e., those who talk a lot really have little to say).
Proverbs:
> Like the duck of Ngechur, he became industrious after growing old.
The idiom is applied to a person who has more or less vegetated into maturity and old age and who, already far past his prime, suddenly tries without success to do all the things he might have done when younger. It may be used with reference to an elder who tries to be a dandy.
> From the Metkul boundary point at Ngirair, Palau is yet huge up to Ngerechelong.
This saying is given two meanings, both negative, pertaining to the people of northern Palau and to Ngaraard particularly: (i) the people of northern Palau are so provincial that they still think Palau is a huge country; (2) the people of northern Palau are the biggest liars (a play on "to deceive," which sounds like Belau [Palau] ). The idiom may be shortened to "Men of the point" (Chad ra bkul), referring to a point of land at Ngirair marking the boundary of Ngaraard. Or the act of patting the elbow (bkul) may carry the same meaning. Actually, the idiom is of fairly recent vintage, pertaining in part to resistance on the part of some of the people of northern Palau to administrative programs instituted by the Japanese.
More Examples:
> I'm going to harvest one of my taro square. It is now big harvest season time.
> I'm brown skinned with straight hair and big eyes.
> All the kids belonged to the village. Everyone cared about each other.
> My garden has been neglected and has become badly overgrown. It needs to be cleared.
> What is the most important in your life?
oikab
/oisab
, v.s.improved or better from illness.
a
a
el
el
a
el

a
oikikabv.s.redup.
a
el
oika el kekereiexpr.rather small.
oika el kiklouexpr.rather large.
oikab el kekereiexpr.rather small.
oikab el kiklouexpr.rather large.
Examples:
> She's a bit better.
More Examples:
> Our house is a bit closer to the zoo.

Search for another word: