Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
klalo | , n. | thing; product; something; anything.
|
kloklek | n.poss.1s | |
kloklem | n.poss.2s | |
kloklel | n.poss.3s |
|
kloklam | n.poss.1pe | |
klokled | n.poss.1pi | |
klokliu | n.poss.2p | |
kloklir | n.poss.3p | |
kloleklel | n.redup.poss.3s | mostly synonymous with kloklel except might signify that the object contains value especially of a sentimental nature. |
diak el klalo | expr. | useless thing; coward. |
klalo er a Siabal | expr. | Japanese product. |
kloklek er a demak | expr. | things handed down for me by my father. |
kloklel a bedengel | expr. | one's personal property. |
Examples: |
|
> They have plenty of money and possessions. |
|
> I put my things somewhere or into something or other, but I can't remember where. |
|
> He went to the store to buy something. |
|
> I have assigned as the possession of your tribes the land of the nations that are still left, as well as of all the nations that I have already conquered. |
|
More Examples: |
|
> English |
|
> Things items in this store are old. |
|
> It's the object used when a man and a woman go to bed together whose purpose is to prevent pregnancy and to prevent the transmission of disease between them. |
|
> Put your things on the bench and rest yourself. |
|
ailecha /ailechang /ilechang /ilecha | , pro. | those objects/animals far from speaker and near listener.
|
ailechal | cont. | ailecha el |
ailech el klalo | expr. | those things (near you). |
Examples: |
|
> What do you mean by that? |
|
More Examples: |
|
> Are those eggs uncooked or cooked? |
|
> Those emperor fish should be fried and be sold at the market. |
|
> What are those? |
|
> Would you clean them taros as you are closer to them. |
|
cherrengelel | , n.poss.3s | wholeness; totality.
|
cherrengelek | n.poss.1s | |
cherrengelem | n.poss.2s | |
cherrengelam | n.poss.1pe | |
cherrengeled | n.poss.1pi | |
cherrengeliu | n.poss.2p | |
cherrengelir | n.poss.3p | |
cherrengelel a klalo | expr. | the whole thing. |
cherrengelel a tekoi | expr. | the whole matter. |
See also:
|
chuodel | , v.s. | (person; village; house) old.
|
chudelang | v.s.inch. | is getting old.
|
chudelleklang | v.s.inch. | is getting very old.
|
rechuodel | n. | very ancient times. |
chuodel el klalo | expr. | old things. |
More Examples: |
|
> They're from stupid family from eons ago. |
|
meruu | , v.t. | collect; gather.
|
rouar | v.pf.3s |
|
riruar | v.pf.3s.past | |
remuu | v.pf.3p.inan. |
|
riruu | v.pf.3p.inan.past | |
meruruu | v.redup. | |
meruu | v.erg. | |
rruu | v.r.s. | collected; gathered.
|
ruaol | v.a.s. | is to be collected or gathered
|
meruu a titimel | expr. | perform poorly. |
rruu el klalo | expr. | something found and kept. |
See also:
,
|
Synonyms:
,
|
Proverbs: |
|
> You grab and then you pick it up. Like telling a joke, you're still telling it yet you laugh like you just heard it. |
|
> You pluck the fruit and pick it up; what of us? Why don't you share or let us participate in your activity?/Why are you the only one to laugh at your joke? Usually one person climbs the tree or uses a long stick to knock down the fruit while an assistant shares the task and rewards by catching the falling fruit or picking it up. The saying may be applied to a person who prepares something to eat by himself, then eats it without sharing. It can apply also to a person who laughs at his own joke, leaving his audience unmoved. |
|
More Examples: |
|
> I'm going crab hunting |
|
> The kids from school are so well behaved, they are picking up the trash on the sides of the road. |
|
obang /oba | , v.pf.3s | carry; hold; take.
|
ulebang | v.pf.3s.past | |
obekid | v.pf.1pi | |
olab | v.pf.3p.inan. |
|
obeterir /obetiterir | v.pf.3p.human | |
ullab | v.pf.3p.inan.past | |
ulebeterir /ulebetiterir | v.pf.3p.human.past | |
oba a klalo | expr. | have big genitals; have an attractive body. |
oba a rengul | expr. | independent; self-willed. |
oba a uriul | expr. | pole boat at stern. |
Examples: |
|
> I'm combing my hair with a comb. |
|
> You're washing your hands with soap. |
|
> Then in my anger I will turn on you. |
|
> I'm wiping my hands with a towel. |
|
> Droteo was writing a letter with a pencil. |
|
Proverbs: |
|
> It's like the emerging of the earthworm. Once an earthworm comes out of the ground, so the saying suggests, it can never return. An irreversible decision or action. |
|
> You're a flying kite, but i hold the guide string. No matter how much you play around, you always come back to me. |
|
> use Ngeaur methods in cultivating taro patch In Palauan legend, such a method was used by Iluochel and considered sloppy). |
|
> To take a handbag and return. Applied to a person who "never gets anywhere," a low achiever. |
|
More Examples: |
|
> Who has the baseball? |
|
> Turn the bananas with tongs. |
|
> I lost the turtle that takes four people to subdue. |
|
> What am I wiping my hands with? |
|
> Lady at work is retiring. We are taking her out for lunch. |
|