mei
/me
, v.i.come; arrive.
mei
a
a
mei
er
mei
me
ka
bev.imp.
be
a
ta
er
a
a
el
er
a
el
be
be
blev.s.hypo.
meracont.mei er a
merekung
/merkung
v.i.pred.is about to come or arrive.
mermang
/meremang
v.inch.
a
er
a
el
er
a
mlei
/mle
v.pastcame; arrived.
a
mla
mei
me
a
er
a

mle
a
er
a
a
mle
ng
mle
mleracont.mlei er a
be kbongexpr.goodbye; I'm leaving.
me e mong
/memong
expr.pass by; go on; "(in a direction) towards me and then keep going (past me)."
nguu el meiexpr.bring.
ta el buil er mla me e mongexpr.one month ago.
Examples:
> Why did you come here all by yourself?
> He held discussions in the synagogue, trying to convince both Jews and Greeks.
> Give me one of the pencils.
> Sam's shirt is red, and my shirt is white.
> The president persuaded the senators that were being stubborn. The president obtained the hearts of the senators that had high hearts.
Proverbs:
> Like the cockroach of Ngerdobotar, staying on till it became white.
Presumably if a cockroach remains in the darkness for a long time, as one at Ngerdobotar (in Aimeliik) apparently did, it will turn white. Application pertains to a visitor who stays on and on, especially one who is not helpful in the household. Such behavior is not properly human; the person is somehow different, like a white cockroach.
> Like the man of Kayangel, who procured his gifts from Keso
The saying refers to a man from the atoll of Kayangel, some twenty miles north of the main islands of Palau, who, on his way south to visit friends, stopped at an intermediate reef, Kesol, to fish for a present for his host. Refers to a person who, en route to a visit, tries to borrow a present from another guest; any person who suddenly wants to borrow money.
> Like his father, for he ate his father's premasticated food.
Applied to a child by adoption, with the implication that the adopted child resembles his adoptive father
> Like seaweed at Kosiil, out with the tide and in with the tide.
Kosiil is a location in the lagoon where the seaweed can be seen to bend in and out with the tide. The idiom is applied to a leader who is too flexible and unreliable. In the short form (Kora char ra Kosiil) it may simply mean, "I'll go along with what you decide."
> When the purple swamp hen appears, it brings remembrance
There is a song (Oumachas) from which this saying derives: Once there was a young couple who made love in a secluded spot in the taro garden. While they were lying together a purple swamp hen darted out of the brush startling the couple. Eventually love cooled, but thereafter whenever the girl saw a purple swamp hen while she worked in the gardens, she recalled her lover. Hence any occurrence that brings back fond memories.
More Examples:
> Mary is wearing socks and sport shoes.
>
> My attached (not blood) sister cares for me more than my real sisters because she always helps with all of my cultural obligations.
> I went fishing with my dad yesterday.
> This chelebucheb that I am wearing was for the marriage of Sue that my father received/earned.

Search for another word: