|
> You're like the stork which flies with its legs dangling. You leave unfinished business behind and split. |
|
> It's as if we were walking on the blade of a knife. i.e., we're treading on dangerous ground; if we make one wrong move, we're finished. |
|
> Like the purple swamp hen, flying off with its legs hanging down The purple swamp hen (uek; other sources name another bird, sechou [heron]) is careless about its legs when it flies, letting them dangle in flight instead of neatly tucking them up like other, more trim flyers. The saying applies to persons who do sloppy work or carelessly leave a task half finished |
|
> Like seaweed at Kosiil, out with the tide and in with the tide. Kosiil is a location in the lagoon where the seaweed can be seen to bend in and out with the tide. The idiom is applied to a leader who is too flexible and unreliable. In the short form (Kora char ra Kosiil) it may simply mean, "I'll go along with what you decide." |
|
> Like the running elder. Elders do not run fast, but they can run for great distances. Young men can sprint, but have little endurance. Hence, a person with enduring persistence. |