Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
rak | , n. | year; age; a long while ago (Each Palauan year contains 6 months and corresponds to a period of continuing easterly or westerly winds).
|
rekil | n.poss.3s |
|
er se el me el rak | expr. | the year after next. |
er se el mlo merek el rak | expr. | the year before last. |
er tia el me el rak | expr. | next year. |
er tia el mlo merek el rak | expr. | last year. |
Examples: |
|
> How old are you? |
|
> With whom was God angry for forty years? |
|
> I wonder what the approximate age of the old man may be. |
|
> The year is over. |
|
Proverbs: |
|
> Year-west. The Palauan year, conforming roughly to fall-winter, when the wind blows generally from the west. |
|
> Year-east. The word rak in Palauan is commonly used to mean year (rekil: year of). Actually the traditional Palauan year lasted six months, dividing the solar year into two parts conforming generally to spring-summer and fall-winter. The "Year-east," when the wind blows from the east, is the time of spring-summer. |
|
More Examples: |
|
> How old is your younger sister? (only said by a female) |
|
> How old is your younger brother? (only said by a male) |
|
> How old is your mother? |
|
> He's 18 years old. |
|
> How old is your older brother? (only said by a male) |
|
bechesong | v.s.inch. | is getting clean.
|
beches el ouchais | expr. | tell the truth; be frank; be direct. |
beches el rak | expr. | poinsettia. |
beches el ralm | expr. | clean/pure water. |
See also:
,
|
Examples: |
|
> Our new house was built by my father. |
|
> I'll tell you frankly/bluntly. |
|
> My father is building our new house. |
|
> Don't split an unopened betelnut; (instead) chew (one of) the already split betelnuts in the betelnut bag. |
|
Proverbs: |
|
> New sails. Lineages so classed are of widely known recent origin in the village. Members are not considered eligible for clan title, though in recent decades of general depopulation many title holders are called "beches el yars" behind their backs. |
|
> A new outrigger. A newly married woman, a bride. |
|
More Examples: |
|
> Be honest and say you don't want to go instead of going and then regretting it. |
|
> I need to buy new clothes because my clothes are already small. |
|
> Any news? |
|
> I want you to be direct with me instead of prolonging it. |
|
elolem
| , num. | 6 [six] (unit of time).
|
elolem el rak | expr. | six years. |
Examples: |
|
> In the past 6 months have rats eaten your plants? |
|
> At 6:30 a.m. I take a shower and brush my teeth. |
|
> There are six hamlets in Ngchesar. |
|
More Examples: |
|
> I'm sixteen years old. |
|
> At 6:00 a.m. I wake up. |
|
> At 6:30 a.m. I take a shower. |
|
etiu
| , num. | 9 [nine] (unit of time).
|
etiu el rak | expr. | nine years. |
meliud | , v.t. | cut (fruit; log; board; pandanus leaf; etc.) lengthwise/down the middle.
|
tiudii /tmudii /tiuedii | v.pf.3s |
|
tiludii | v.pf.3s.past | |
tmiud | v.pf.3p.inan. |
|
tiliud | v.pf.3p.inan.past | |
metiud | v.erg. | |
metudang /metuda | v.erg.inch. | is beginning to get cut; (time) is approaching; often used in expressions to signify that morning or evening is coming.
|
teliud /teleuidel | v.r.s. | cut lengthwise or down the middle.
|
telutiud | v.r.s.redup. | (lips) chapped or having broken skin. |
tuidel | v.a.s. | is to be cut lengthwise or down the middle.
|
meliud er a rak | expr. | celebrate the New Year. |
meliud er a ulul | expr. | constitute one's real responsibility. |
See also:
,
,
|
Synonyms:
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
|
Examples: |
|
> It's approaching midnight. |
|
ta /tang | , num. | 1 [one] (unit of time; human; counting).
|
tal | cont. | ta el |
tara | cont. | ta er a |
el di ngak el tang | expr. | alone; by myself. |
ko el tang | expr. | the very first time; the first time after a long while. |
ngii di el tang | expr. | either one; anything. |
ta el chad | expr. | one person; (persons) having same mother or father; (persons) of same blood. |
ta el rak | expr. | one year. |
ta el sils | expr. | one day. |
ta er kemam | expr. | one of our relatives (usually, close); one of us. |
ta er ngak | expr. | one of my relatives (usually, close). |
ta er tir | expr. | one of them. |
Examples: |
|
> Give me one of the pencils. |
|
> They were happy in an hour. |
|
> Do you know that Ngeriungs is an important Bird Area in the world? |
|
> They wandered around in an hour. |
|
> Osilek was very well known. |
|
Proverbs: |
|
> Like the blow at Utaor, one stroke for all A person or perhaps a club of the hamlet of Utaor (a hamlet of either Koror or Chol) offended a major village and, in consequence, the village retaliated by attacking the whole hamlet. The idiom applies to any general statement or punishment that might better be directed toward a particular group or individual |
|
> Like the breadfruit of Kayangel, just one rotten piece will spoil the whole bunch. One bad person can ruin the reputation of a whole group. It is said of the Chebiei variety of breadfruit found at Kayangel atoll that one rotten one will spoil others packaged with it. Similar to "One bad apple spoiled the bushel." |
|
> It's like the birth of a rat with one offspring per mother. It's something that happens just once, something I put up with only once. According to this saying, the rat bears but one litter. Hence the application "once is enough" about an act that bears no repeating. |
|
> A full basket was dropped in Ngeremeduu bay. From the folk tale about Obak era Kedesau on his way to a feast being given in honor of his wife by her adoptive father. While crossing Ngeremeduu Bay between Ngatpang and Ngeremlengui, Obak dropped a basket of Palauan money overboard. Despite this terrible loss, he still had the courage and sufficient cash to carry off his visit in high style. The saying may be used to reassure someone, following a loss, reminding them that Obak era Kedesau recovered from an even greater loss. |
|
> A blind man leading another blind man. The application is identical to that of the familiar English idiom |
|
More Examples: |
|
> Go to the store and buy a chicken for dinner tonight. |
|
> Do you want to have lunch or dinner sometime? |
|
> This guy is having an affair with another woman. |
|
> I'm borrowing money not less than a thousand dollars. |
|
> My child, go hail me a taxi cab so that I can take it to the dock. |
|