Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
Warning: Array to string conversion in
/home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line
288
sensei
| , n., [From Japanese] | teacher. |
See also:
|
Examples: |
|
> Toki was a teacher. |
|
> The teacher reads, or the child reads the first paragraph again on his own. |
|
> Droteo is a student, and Toki is a teacher. |
|
> Droteo believes that the teacher killed the old woman. |
|
> The teacher is writing the letter. |
|
More Examples: |
|
> A teacher's job is to teach the students. |
|
> My music teacher really is good in playing guitar. |
|
> What is the job of a teacher? |
|
> A principal or president is the head of the school. |
|
> What is the job of a school principal or president? |
|
betok | , v.s. | many; numerous; plenty; abundant.
|
bebetok | v.s.redup. | just more than enough.
|
beltok | n. |
|
betekngei /betekngang | v.s.inch. | accumulating; increasing in number.
|
rebetok | v.s. | many (required before noun referring to human beings).
|
toklechad | slang | many people. |
rebetok el chad | expr. | many people. |
rebetok el sensei | expr. | many teachers. |
See also:
|
Synonyms:
,
,
|
Examples: |
|
> Satsko told Toki a lie (saying) that John has lots of money. |
|
> We talked about lots of problems. |
|
> He left the road to look at the lion he had killed, and he was surprised to find a swarm of bees. |
|
> The children left lots of trash in the garden. |
|
> Droteo really know a lot of proverbs. |
|
Proverbs: |
|
> You're like sardines, very many but only enough for one wrapped piece of fish. Fish are properly wrapped individually in a leaf for cooking, but sardines are so small that a bunch of them may be wrapped together to make up only one small bundle. The idiom may be applied to a numerous but weak enemy or to a clan that is large but ineffective as in raising money for its members, or for a large group of workers who do not accomplish very much. |
|
> Like one who has eaten the thorny puffer fish, full of many things. The thorny puffer fish is sometimes gulped by the wide-mouthed grouper fish. The puffer, expanding and extending its thorns in the grouper's mouth, renders the latter rather "full of things" and completely helpless. Groupers in this predicament are occasionally caught by fishermen. The idiom is applied to anyone who faces more problems, more work, or more sweethearts than he can cope with. |
|
More Examples: |
|
> You caught a lot of fish so at least give me one red snapper. |
|
> Palauan language is limited and there are many foreign words being used. |
|
> He says he's been there several times. |
|
> A lot of talk but no action. |
|
> I have lots of vegetable plants. |
|
teua /teuang | , num. | 4 [four] (human).
|
teua el sensei | expr. | four teachers. |
More Examples: |
|
> I lost the turtle that takes four people to subdue. |
|